Como se não houvesse nenhuma satisfação derivada desse tipo de atividade (além de uma possível promoção de emprego).
O que devemos entender é que a promoção é somente um dos muitos benefícios que resultam do aprendizado de outro idioma e que há outros motivos que podem satisfazer um indíviduo que se aventura nessa área de conhecimento de maneira mais profunda. Abaixo alguns deles:
Entender a sua língua nativa melhor:
Primeramente é obvio que devemos ter um mínimo de conhecimento gramatical antes de nos aventurarmos em outra língua. Mas a partir do momento que se conhece outro idioma, passamos a olhar a nossa própria língua de maneira diferente. Esse processo de entendimento do idioma nativo é algo inevitável e literalmente um “caminho sem volta”.
Depois de aprender e comparar outras línguas é comum ficar chocado com certos aspectos do português e a refletir sobre os mesmos. Alguns deles bobos, porém divertidos, tais quais, a quantidade enorme de acentos em português (algo que nunca nos damos conta antes de aprender inglês, por exemplo) ou a falta de separação de sílabas em textos na língua inglesa comparado com textos em português e até mesmo o sons de algumas palavras que nunca pensamos ser engraçadas e que depois de um pouco de reflexão nos fazem rir. Ademas passamos a entender mais sobre a gramática nas duas línguas, na nativa e na língua alvo.
Entender aquele seu filme estrangeiro preferido ou ler aquele livro ou poesia na língua original:
versões não são o mesmo que o original... você já deve ter percebido isso ao ouvir uma música em inglêsque teve sua versão feita em português, por exemplo. Isso acontece pois metade da música perde seu sentido e conteúdo original quando transformada em versão.
Embora existam traduções e tradutores de livros estrangeiros consagrados no Brasil, há certas coisas que não podem ser traduzidas sem perder o contexto e ou conteúdo e a idéia que elas pretendiam passar inicialmente. Não há nada como o original e a imensidão de cultura (sem contar o vocabulário) que pode ser transmitida através desses textos, musicas e etc é algo quase inexplicável.
Entender melhor a cultura de outro país:
Quando aprendemos as mudanças gramaticais e de tipo de vocábulo usado para expressar idéias similares em diferentes línguas, passamos a entender mais sobre a cultura daquele país. Entre alguns exemplos podemos citar, o uso de pronomes em determinados idioma podem indicar (e geralmente indica) o quanto de educação é esperado em conversações informais e formais, a quantidade de diferentes gêneros de substantivos utilizados podem nos revelar se a cultura daquele país é relativamente machista ou ainda ao comparar duas estruturas gramaticais diferentes que possuem significado semelhante em dois idiomas entenderemos como aquela população compreende o mesmo ato, fato ou acontecimento descrito por aquelas frases.
Enfim, aprender outra língua é realmente uma “viagem” interna que ajuda a absorver os valores de uma nova cultura. Quanto mais aberto se estiver para receber essas informações culturais, mais efetivo será o aprendizado do idioma.