“Cat got your tongue?”
O equivalente para o nosso “o gato comeu sua lingua?” tem duas provaveis origens, uma que data da idade media quando mentirosos tinham suas linguas cortadas e jogadas para os gatos e a outra referente a um tipo de chicote,chamado de “cat-o-nine-tails” ou gato de nove rabos, usado como instrumento de tortura pela marinha britanica, o qual era tao traumatizante que deixava os torturados mudos por algum tempo.“Give someone the cold shoulder”
Essa expressao é usada quando uma pessoa ignora outro individuo geralmente de maneira rude. Porem as origens dessa expressao sao mais educadas. Durante a idade media o lorde do castelo deixava um pedaco de carne crua (pertencente ao ombro do animal) sob a mesa para indicar que ja era tade demais para a continuacao das festividades. Esse ato era considerado como boa etiqueta na epoca.“Butter someone up”
Significa bajular alguem e essa expressao teve sua origem em um costume indiano para buscar boa sorte. Esse costume se resume a atirar “bolas” de um tipo de manteiga nas estatuas dos deuses.“bare-faced lie”
Essa expressao idiomatica significa contar uma mentira sem remorso algum, mesmo sabendo que a mentira é facilmente detectavel. As origens dessa frase deve-se a crenca de que um rosto sem barba nao teria como “esconder” qualquer motivacao ou mentira.
Nenhum comentário:
Postar um comentário